50 هزار دارالقرآن

نویسنده سعيد همايون در جولای 4th, 2010

يكشنبه 06 تير 1389 15:53:21             شماره‌ خبر :604816  

وزير آموزش و پرورش خبر داد:

راه‌اندازی 50 هزار دارالقرآن در مدارس كشور طی سه سال آينده

گروه اجتماعی: وزير آموزش و پرورش، در مراسم افتتاحيه سه هزار دارالقرآن و پايگاه تابستانی شهر تهران از برنامه‌ريزی برای راه‌اندازی 50 هزار دارالقرآن در مدارس طی سه سال آينده خبر داد.  

حميدرضا حاجی‌بابايی، وزير آموزش و پرورش

به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، حميدرضا حاجی‌بابايی، وزير آموزش و پرورش، در مراسم افتتاحيه سه هزار دارالقرآن و سه هزار پايگاه تابستانی شهر تهران با بيان اينكه برنامه‌های آموزش و پرورش شجره طيبه است، عنوان كرد: برنامه‌های آموزش و پرورش در هر فصلی از سال زيبايی‌های خاص خود را دارد.

وی ادامه داد: ما ظرفيت آموزش و پرورش را نامحدود می‌بينيم و معتقد هستيم كه اگر يك روزی آموزش و پرورش حركت كند دنيا را متحول می‌كند و البته اين به شرطی است كه تمامی ظرفيت‌های موجود شناخته شده و مورد استفاده قرار گيرد.

حاجی‌بابايی در ادامه به جلسه اخير شورای تخصصی قرآن در شورای عالی انقلاب فرهنگی اشاره كرد و افزود: در اين جلسه كه بحث از آموزش عمومی قرآن در كشور پيش آمد به تمامی مسئولان در سازمان‌ها و نهادهای مختلف يادآور شدم كه برای ايجاد انس با قرآن نيازی نيست كاری انجام دهند و تنها كافی است از آموزش و پرورش حمايت كنند زيرا ما در آموزش و پرورش ظرفيت اين كار را داشته و می‌توانيم ظرفيت‌های موجود را در زمينه ايجاد انس با قرآن در جامعه ايجاد كنيم.

برنامه‌ريزی برای راه‌اندازی 50 هزار دارالقرآن طی سه سال آينده

وی در بخش ديگری از سخنان خود به راه‌اندازی 10 هزار دارالقرآن در مدارس كل كشور اشاره كرد و افزود: همچنين در جلسه شورای تخصصی قرآن اعلام كردم كه آموزش و پرورش تنها به راه‌اندازی اين 10هزار دارالقرآن اكتفا نكرده، بلكه پس از آن برنامه‌ريزی برای راه‌اندازی 50 هزار دارالقرآن را طی سه سال آينده انجام خواهد داد.

 حاجی‌بابايی:  

برای ارتقاء سطح قرآنی دانش‌آموزان و ايجاد انس با قرآن در ميان آنان بايد برنامه‌های متنوعی مبتنی بر متن قرآن داشته باشيم و البته در اين ميان هيچ ايرادی ندارد اگر از حاشيه‌های مختلف نيز استفاده كنيم

وزير آموزش و پرورش با تاكيد بر اينكه نيم درصد از اعتبارات كشور بايد به مباحث قرآنی اختصاص داده شود، عنوان كرد: پس از پايان يافتن فعاليت‌ پايگاه‌های تابستانی در فصل تابستان، سه ترم آموزش قرآن را در مدارس قرآن كه بنا است تا در شيفت عصر مدارس فعاليت‌ داشته باشند از مهرماه آغاز كنيم كه البته كه اين كار اعتباری بالغ بر 60 ميليارد تومان نياز دارد و البته پيش‌بينی‌ها و برنامه‌های آن انجام شده و به زودی به تمامی ادارات آموزش و پرورش ابلاغ می‌شود.

وی با بيان اينكه آموزش و پرورش دارای ظرفيت زيادی است كه بايد به جامعه شناسانده شود، افزود: بسياری از افراد و حتی مسئولان نمی‌دانند كه آموزش و پرورش دارای چه ظرفيت‌هايی است و توانايی آن را دارد كه تمامی دغدغه‌های خانواده‌ها را در مورد فرزندانشان برطرف كرده و شادی و نشاط را به خانواده‌ها هديه كند و البته در صورتی‌كه خانواده‌ها با اين ظرفيت آموزش و پرورش آشنا شوند و مسئولان نيز متوجه ظرفيت‌ها و توانمندی‌های موجود در آموزش و پرورش شوند، نوعی دلگرمی در آموزش و پرورش و در ميان معلمان نيز ايجاد خواهد شد و آن زمان همه در می‌يابند كه راه‌های ديگر بيراهه بوده و تنها راه پيشرفت خانواده و جامعه آموزش و پرورش است.

اين مقام عالی وزارت در ادامه با بيان اينكه راه‌اندازی سه هزار دارالقرآن در شهر تهران رقم بسيار بزرگی است كه با فعاليت‌های بی‌دريغ مسئولان در آموزش و پرورش شهر تهران اتفاق افتاده است، عنوان كرد: ما در آموزش و پرورش بيش از اين نيز توان داشته و در فازهای بعدی می‌توانيم اين تعداد را به چندين برابر افزايش دهيم.

 

وی در بخش ديگری از سخنان خود به بحث تعليم و تربيت در ميان دانش‌آموزان اشاره كرد و ادامه داد: تعليم و تربيت و نظام تعليم و تربيت، سر و صدا، غوغا و زر و زيور نيست بلكه نگاه‌های عاطفی، رفتارهای عاطفی و عاشقانه و اعتقادی همراه با شناخت و بر اساس آگاهی و اطلاع است.

حاجی‌بابايی با بيان اينكه اگر بخواهيم تربيت درستی را در جامعه داشته باشيم بايد به قرآن پناه ببريم، عنوان كرد: برای ارتقاء سطح قرآنی دانش‌آموزان و ايجاد انس با قرآن در ميان آنان بايد برنامه‌های متنوعی مبتنی بر متن قرآن داشته باشيم و البته در اين ميان هيچ ايرادی ندارد اگر از حاشيه‌های مختلف نيز استفاده كنيم.

ما بايد دانش‌آموز را به خدا وصل كنيم

وی با يادآوری اين امر كه گمشده دنيای امروز تربيت است، افزود: ما بايد دانش‌آموز را به خدا وصل كنيم كه البته اين كار نيز تنها از طريق قرآن امكان‌پذير خواهد بود و البته اين اشتباه كه گاهی اوقات در جامعه پيش می‌آيد مبنی بر اينكه برخی خانواده‌ها تصور می‌كنند اگر فرزندشان به قرآن نزديك شود اهل شوق، نشاط و شادابی نخواهند بود بايد از بين برود زيرا زندگی خوب تنها از طريق قرآن و دين تامين می‌شود و تنها در دين است كه بيان می‌شود عزت برای مؤمن و خانواده مؤمن است.

 وزير آموزش و پرورش:  

برنامه‌های آموزش و پرورش از اين پس به شكلی مبتنی بر قرآن اجرا می‌شود كه برنامه‌هايی با عنوان قرآن و تربيت، قرآن و ورزش، قرآن و شنا، قرآن و اردو و قرآن و ….را در دستور كار خواهيم داشت

وزير آموزش و پرورش در بخش ديگری از سخنان خود با اشاره به اهميت فعاليت دارالقرآن‌ها در تعليم و تربيت دينی دانش‌آموزان يادآور شد: هدف اصلی ما از راه‌اندازی دارالقرآن‌ها تنها فعاليت 10 هزار دارالقرآن و يا 20 هزار نمازخانه در مدارس نبوده بلكه افزايش اين تعداد به چند برابر را در برنامه‌ كاری خود داريم و البته هدف اصلی ما آوردن قرآن در متن اصلی فعاليت‌های پرورشی و تربيتی است و در تمامی فعاليت‌های پرورشی و تربيت‌بدنی تلاش داريم تا قرآن را در متن فعاليت‌ها قرار داده و به ساير فعاليت‌های اردويی و فرهنگی و تفريحی نيز در كنار قرآن بپردازيم.

وی با بيان اينكه در بحث توسعه و ترويج قرآن در جامعه تاكنون تنها چند قدم برداشته شده است، افزود: در صورتی كه تمامی اهداف ما اجرايی شده و فعاليت‌های قرآنی ساماندهی شود، شرايطی فراهم می‌شود تا تمامی وزارت‌خانه‌ها و سازمان‌ها در سراسر كشور به آموزش و پرورش پيوسته و همكاری نزديك در بحث قرآن داشته باشند.

وزير آموزش و پرورش در اين بخش از سخنان خود با بيان اينكه تمامی برنامه‌های آموزش و پرورش مبتنی بر قرآن انجام خواهد شد، عنوان كرد: برنامه‌های آموزش و پرورش از اين پس به شكلی مبتنی بر قرآن اجرا می‌شود كه برنامه‌هايی با عنوان قرآن و تربيت، قرآن و ورزش، قرآن و شنا، قرآن و اردو و قرآن و ….را در دستور كار خواهيم داشت.

وی علاوه بر تاكيد بر نقش خانواده در تربيت قرآنی دانش‌آموزان به عنوان تاثيرگذارترين نقش، به الگوسازی برای دانش‌آموزان اشاره كرد و افزود: معلمان در مدارس به عنوان بهترين الگو برای دانش‌آموزان هستند و بايد در كلاس‌های درسی به جای اينكه به مباحث سياسی و اجتماعی و …پرداخته و دوگانگی و مخالف و موافق در كلاس درس ايجاد كنند بايد به مباحث قرآن و عترت پرداخته و دانش‌آموزان را با تربيت قرآنی همراه كنند.
گزارش تصويری مراسم را اينجا ببينيد!

  

 

   استفاده از این خبر ، با ذکر منبع بلامانع است.

توانايي ناشران ايران براي چاپ قرآن

نویسنده سعيد همايون در جولای 4th, 2010

 

ارسال به دوستان

نسخه چاپی خبر

دوشنبه 31 خرداد 1389 09:48:28             شماره‌ خبر :601368  

در نشست «نشر قرآن در جهان اسلام» مطرح شد:

توانايی ناشران ايرانی برای كمك به كشورهای مسلمان در زمينه چاپ قرآن

گروه ادب: قائم‌مقام انجمن اسلامی ناشران در نشست «نشر قرآن و معارف قرآنی در جهان اسلام» كه عصر روز گذشته در سالن اجلاس سران برگزار شد، از توانايی ناشران ايرانی برای كمك به كشورهای جهان اسلام در چاپ قرآن و نشر معارف قرآنی خبر داد.  

 

به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) نشست «نشر قرآن و معارف قرآنی در جهان اسلام» عصر روز گذشته يكشنبه 30 خرداد در سالن اجلاس سران به دبيری حجت‌الاسلام والمسلمين «محمدباقر حجتی» برگزار شد.

حجتی در ابتدای اين نشست در سخنانی در اشاره به كتاب‌های مقدس در طول تاريخ گفت: انجيل و توارت در تاريخ بسيار زياد بود، در تاريخ صدها نوع انجيل داشتيم تا اينكه مسيحيان توافق كرده و 4 انجيل را به رسميت شناختند، اما مسلمانان همه يك قرآن دارند و قرآن در طول تاريخ از تحريف به دور مانده است، نشر قرآن از زمان پيامبر(ص) شروع شد. حضرت رسول پنجاه كاتب برای خود فراهم كردند كه وقتی قرآن نازل شد به ثبت نيز برسد، بنابراين در زمان پيامبر صحيفه‌های بسياری فراهم شد گذشته از آن عده‌ای بودند كه قرآن را قرائت می‌كردند در طول تاريخ نزول كتب آسمانی چنين چيزی سابقه نداشت چرا كه انجيل و توارت قرائت و كتابت نمی‌شد برای همين هم است كه باقی نماندند. تنها كتاب جاويد كه در گذر تاريخ باقی ماند، قرآن كريم است چرا كه اين دين بايد باقی بماند و دين جاويد است تا قيامت.

وی ادامه داد: كتابی كه ما می‌توانيم به آن اطمينان كامل داشته باشيم، قرآن كريم است در طول كوتاهی پيروان قرآن رو به ازدياد گذاشتند و روز به روز بر پيروان اين كتاب آسمانی افزوده شده و می‌شود، چند قرن ديگر شاهد خواهيم بود كه جمعيت مسلمانان بر جمعيت تمامی پيروان اديان فزونی خواهد يافت.

اين استاد دانشگاه گفت: مسلمانان تلاش‌های بسياری در فهم قرآن كريم انجام داده‌اند يكی از اين تلاش‌ها، ترجمه قرآن كريم است كه به صدها زبان دنيا انجام شده است؛ ترجمه‌های موفقی به انگليسی، فرانسه، ايتاليا از قرآن كريم انجام شده است، خوشبختانه قرآن قوای فكر كسانی كه مسلمان نيستند را نيز به خود مشغول كرده است. اگر حجم تحقيقات قرآنی را در آمريكا و غرب مشاهده كنيم، كمتر از تحقيقات قرآنی مسلمانان نيست و اين نشان‌دهنده حقانيت قرآن است. هم‌‌چنين هيچ كتابی در جهان به اندازه قرآن منتشر نشده است.

در ادامه اين نشست «ياسين علی محمد» از آفريقای جنوبی در سخنانی با اشاره به ترجمه قرآن كريم افزود: قرآن كريم كلام خداوند است، قرآن كريم را نمی‌توان ترجمه و تقليد كرد به دليل تقدس و ماهيت الهی قرآن مسلمانان در قرون مختلف در برابر ترجمه قرآن كريم مقاومت كردند. بر اين اساس تعجب‌انگيز نيست كه اولين ترجمه قرآن توسط يك غيرمسلمان صورت گرفته باشد آن هم به زبان لاتين. «رابرت كتنسی» از طرف پيتر مقدس مأمور به انجام اين كار شده بود، اين ترجمه در قرن 11 منتشر شد و متأسفانه كاملاً جانبدارانه بود. در ادامه اين ترجمه لاتين مبنايی شد برای ترجمه‌های ديگری كه از قرآن انجام گرفت.

وی گفت: در مقدمه دومين ترجمه لاتين نيز درباره جايگاه قرآن سخن گفته می‌شود و با هدف از بين بردن اعتبار اسلام، تصوير بسيار منفی از دين اسلام را ارائه می‌كند.

علی‌محمد تصريح كرد: نخستين ترجمه قرآن كريم به زبان انگليسی با عنوان «القرآن المحمد» نيز ترجمه‌ای جانبدارانه بود و ميراث حضرت محمد(ص) را كتابی خطرناك برای بشريت معرفی كرد. اما «يوسف‌علی» ترجمه‌ای از قرآن همراه با تفسير ارائه كرد كه در نوع خود ترجمه‌ای وفادارنه از قرآن به شمار می‌آمد. اين ترجمه دارای پاورقی و مبتنی بر تفسير كلاسيك از قرآن بود كه در جهان اسلام مورد استقبال قرار گرفت.

وی با طرح اين پرسش كه قرآن كريم را با چه روشی بايد ترجمه كرد، افزود: قرآن كريم را نبايد به صورت لغت به لغت ترجمه كرد اين نوع ترجمه غير وفادارانه خواهد بود و نمی‌توان به اهداف و نيات قرآن وفادار ماند. يك ترجمه ادبی و وفادارانه به گونه‌ای است كه نمی‌تواند به محتوا و معنا وفادار بماند. قرآن كريم را نمی‌توان ترجمه كرد، بلكه اين معنا و مفهوم قرآن كريم است كه قابليت ترجمه را دارد. هم‌چنين استعاراتی كه قرآن كريم ارائه می‌دهد را نمی‌توان لغت به لغت ترجمه كرد.

علی‌محمد با بيان اين مطلب كه در ترجمه قرآن كريم بايد تفاوت‌های فرهنگی را در نظر گرفت، گفت: بر اين اساس بايد در پاورقی معنای برخی از اصطلاحات قرآن را ذكر كنيم و توضيحاتی را در باب آيه عنوان كنيم. هم‌چنين لازم است در كروشه و پرانتز رفع شبهه كرد.

اين پژوهشگر افزود: مترجمان بايد بدانند قرآن كريم در موارد مختلف از واژه‌ها برای بيان چه معنا و مفهومی استفاده كرده است؛ ناشران نيز با داشتن روحيه تيمی با مترجمان و مولفان همكاری كرده و مبتنی بر عربی كلاسيك كار كنند.

وی گفت: ما ترجمه‌های بسيار زيادی از قرآن به زبان انگليسی داريم، اما در ميان اين ترجمه‌ها، ترجمه‌هايی از قران كه پاورقی داشته باشند اندك است و حاشيه‌ها، پاورقی و تفاسبر كمك می‌كند برای درك بهتر معنا، اين درست است كه امكان دسترسی به ترجمه كاملی از قرآن وجود ندارد، اما بايد تلاش كرد تا آن‌جا كه ممكن است به متن وفادار باشيم.

علی محمد افزود: ما در ترجمه‌های انگليسی نه تنها به پاورقی نيازمنديم، بلكه به ترجمه‌های عميق نياز داريم. ما بايد متكی باشيم به تفسبرهای كلاسيك از قرآن، اما آيات را به گونه‌ای معنا كنيم كه آيات منعكس كننده زمان ما باشد.

حجتی دبير نشست در ادامه با اشاره به سخنان «ياسين علی محمد» تصريح كرد: وی گذری بر ترجمه قرآن كريم از آغاز تا زمان معاصر داشتند اما گذری سريع. نبايد فراموش كرد كه در قرآن از قرن چهارم هجری با كسب رخصت از علمای ماوراءالنهر تفسير طبری را همراه با قرآن كريم ترجمه كردند.

ديگر سخنران اين نشست «مريف» از قزاقستان بود كه در اشاره به كمبودهای كشور قزاقستان در زمينه چاپ و نشر قرآن كريم گفت: پس از فروپاشی شوروی ما 5 بار قرآن كريم را به زبان قزاق ترجمه كرديم البته ترجمه‌هايی هم از عربی به زبان قزاق ترجمه شده است، هر ترجمه نيز از ترجمه گذشته متفاوت بوده است. مشكل خاصی كه ما در قزاقستان با آن مواجه هستيم كمبود قرآن كريم است چه به زبان عربی و چه به زبان قزاق. هم‌چنين برخی از ترجمه‌های قرآن به زبان لاتين كه زبان رسمی كشور ماست نوشته می‌شود، اين در حالی است كه عمده افراد يعنی 40 ساله‌ها به بالا با زبان لاتين آشنايی ندارند و زبانشان كليری است. بنابراين باز هم دسترسی به معنای قرآن برای اين افراد دشوار است.

وی گفت: هم‌چنين نبود انتشارات اسلامی موجب شده كه برای انتشار كتاب‌های دين از ناشران گوناگون كمك بگيريم و اين نيز اندكی دشوار است.

«رامين داداش‌اف»، از آذربايجان و «محمدی هادی‌زاده» از تاجيكستان نيز در سخنانی وضعيت چاپ و نشر قرآن در كشور خود را مناسب ارزيابی كرد و به تلاش‌هايی كه انجام می‌‌شود، اشاره كرد.

«محمد‌رضا جاسبی»(عليان) قائم‌مقام انجمن اسلامی ناشران نيز در سخنانی گفت: يكی از مهمترين مواردی كه مسلمانان را به دور هم جمع می‌كند، قرآن و نشر قرآن است. در رابطه با كتابت قرآن پس از انقلاب اسلامی چندين نوع خط هنری و ارزنده كتابت شده و مورد استفاده قرار می‌گيرد، ما هم‌چنين تذهيب‌های بسيار زيبايی داريم كه در قرآ‌ن‌های ايرانی ديده می‌شود.

وی ادامه داد: پس از انقلاب حدود 500 هزار قرآن چاپ می‌شد، اما اكنون بيش از 7 ميليون قرآن درسال به چاپ می‌رسد، در ايران ما ترجمه‌های بسيار زيادی از قرآن داريم و از اين نظر وضعيت مناسبی روبرو هستيم. پس از انقلاب تصحيح قرآن در دارالقرآن سازمان تبليغات اسلامی انجام می‌گيرد و قرآن‌های چاپ جمهوری اسلامی كم غلط‌ترين قرآن‌‌های كل جهان است.

وی در پايان سخنان خود گفت: ناشران ايرانی می‌توانند در بحث چاپ و نشر قرآن كريم به كمك كشورهای ديگر بيايند ، چرا كه در تاريخ قرآن، قصص قرآن و .. فعاليت كرده‌اند هم‌چنين ما در سطح جهان برای همه مخاطبان می‌توانيم به توليد محتوا بپردازيم.

  

 

   استفاده از این خبر ، با ذکر منبع بلامانع است.

 

 

عنوان‌های خبری 

 

 

عناوين کل خبرها 

فعاليت‌های قرآنی 

فضای مجازی 

سياسی 

اجتماعی 

خبرنگاران افتخاری 

هنر 

ادب 

انديشه و علم 

بين‌الملل 

عکس 

موسسات قرآنی مردم‌نهاد  

 

دسترسی موضوعی به اخبار 

 

 

 

 

 

  

شعب داخلی  

  

 

خوزستان 

مرکزی 

سیستان و بلو‌چستان 

خراسان رضوی 

لرستان 

زنجان 

قم 

خراسان جنوبی 

آذربایجان غربی 

کردستان 

اصفهان 

فارس 

کرمانشاه 

همدان 

هرمزگان 

اردبیل 

مازندران 

آذربایجان شرقی 

کرمان 

سمنان

یزد

 

شعب خارجی

 

منطقه بالکان

جمهوری آذربایجان

ترکیه

افغانستان

لبنان

سوریه

قرقیزستان

اردن

جنوب شرق آسیا

تانزانیا

 

شعب سازمانی

 

موسسه علمی فرهنگی دارالحدیث

کانون های تخصصی قرآنی

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی

موسسات قرآنی مردم‌نهاد

 

خدمات

 

جستجوی پيشرفته

پيوندها

پيشنهاد سوژه

ارسال خبر

ارسال خبر خبرنگاران افتخاری

تفسیرقرآن مقام معظم رهبری

سيری در حقایق وحی

ثبت نام خبرنگاران افتخاري

متن کامل قرآن کریم

نوای قرآن

FLASH احادیث روز

 

 

 

 

 

 

 

 

چاپ138000000 قرآن

نویسنده سعيد همايون در جولای 4th, 2010

چاپ 138 ميليون جلد قرآن طی بيست و چهار سال گذشته

گروه ادب: به گفته معاون آموزش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن‌الكريم، طی بيست و چهار سال گذشته 138 ميليون جلد قرآن تحت نظارت اين سازمان به چاپ رسيده است.  

«احمد حاجی‌شريف» ـ معاون آموزش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن‌الكريم

«احمد حاجی‌شريف»، معاون آموزش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن‌الكريم كشور، در گفت‌و‌گو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) با اعلام اين خبر گفت: البته تعداد قرآن‌های چاپ شده در كشور طی بيست و چهار سال اخير بيش از اين رقم است، چرا كه متأسفانه قرآن‌هايی در اين سال‌ها بدون مجوز سازمان دارالقرآن الكريم منتشر شده‌اند، تعداد قالب توجهی خارج از كشور چاپ شده و در ايران توزيع شده‌اند.

وی ادامه داد: ولی در بيست و چهار سال گذشته 138 ميليون جلد قرآن تحت نظارت اين سازمان به چاپ رسيده است.

حاجی‌شريف با بيان اين مطلب كه بيش از 700 ناشر تحت مجوز سازمان دارالقرآن الكريم به چاپ قرآن در كشور می‌پردازند، گفت: در سال‌های اخير افزايش كيفيت را هم در چاپ قرآن شاهد بوده‌ايم البته برخی قرآن‌های نفيس در تعداد بسيار اندك طی سال‌های اخير به چاپ رسيده‌اند كه با قيمت بالايی هم به فروش می‌رسند.

وی در اشاره به معيارهای سازمان‌دارالقرآن الكريم برای صدور مجوز چاپ قرآن گفت: ما طبق دو دسته معيارهای كلی و جزئی به بررسی قرآن‌ها می‌پردازيم؛ در بعد كلی از دو جهت خوشنويسی و كتابت و علامت‌گذاری اگر از منطق علمی برخوردار باشند بررسی می‌كنيم.

حاجی‌شريف تصريح كرد: در مرحله دوم اگر قرآن معيارهای كلی را داشته باشند از جهت علامت‌گذاری و بروز اشتباهات قرآن را مورد بررسی قرار داده و مصححان ايرادات را برطرف كرده و پس از رفع ايرادات از سوی ناشر مجوز چاپ ارائه می‌شود.

  

 


کپی رایت پايگاه الاعتصام. قدرت گرفته از وردپرس طراحی از پوسته های وردپرس ترجمه از متابلاگ